男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 合作專區> 英語學習專欄

美國少女簡?奧爾德里奇和她的時尚博客

[ 2010-07-13 09:34]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

提到簡?奧爾德里奇,就不能不說她的博客“鞋的海洋”(sea of shoes)。2007年,對時裝有著高度敏感性和鑒賞力的簡開設了這個博客,并在博客中記錄著自己的穿衣靈感和搭配,她對高跟鞋有著超乎常人的敏銳觸覺,堪稱最年輕的“資深高跟鞋收藏家”。2009年,幸運的她還獲邀參加了有“公主聚會”之稱的巴黎名門千金成人舞會。

美國少女簡•奧爾德里奇和她的時尚博客

李殊 選 塵然 注?

Jane Aldridge hoped to get a few readers when she started a style blog at 15. Today, that sounds impossibly modest[1].

Aldridge, now 18, gets about 70,000 hits[2] a day at her blog “Sea of Shoes”. She’s been featured in magazines like Vanity Fair and Teen Vogue and has designed shoes for Urban Outfitters.[3]

“I didn’t realize at the time that I started my blog that blogs would ever become what they are now,” she said.

With a love of designer vintage, Aldridge said she started her blog as an outlet for a fixation on fashion that wasn’t shared by her peers in Trophy Club, a small town about 30 miles northwest of Dallas nestled among the city’s sprawling suburbs.[4]

“Living out here I was kind of isolated in my love of fashion,” she said.[5]

Her blog is mostly pictures of herself in her home or wooded areas nearby posing in outfits she’s put together—from modeling a pair of knee-high black leather Balenciaga boots to a frothy peach Comme des Garcons skirt paired with a gray cropped sweatshirt from Zara.[6] She said that she finds inspiration in being far away from a fashion hub like New York City: “It sort of inspires you to create your own little world,” she said.[7]

Being home-schooled for her senior year, Aldridge works on photo shoots for the blog about four days a week for several hours each day, she said.[8]

She said she’s happy with a life focused on her blog and the opportunities that brings, including attending Paris’ Crillon Ball dressed in Chanel.[9]

“I’m not sure that a normal life would be for me,” Aldridge said.

Vocabulary

1. modest: 要求不過分的,適度的。

2. hit: 點擊量。

3. feature: v. (書刊)特載,特寫;Vanity Fair:《名利場》,美國時尚雜志名;Teen Vogue: 美國青少年時尚雜志名;Urban Outfitters: 美國著名零售商。

4. vintage: 收藏,收獲;outlet: (感情、精力等的)發泄途徑(或方法);fixation: 固戀,固著的偏愛;peer: 同行,同等身份;Trophy Club: 美國德克薩斯州一地名;nestle: 坐落于……之間;sprawling: 蔓延的,擴張的;suburb: 郊區。

5. isolated: (被)孤立的,隔離的。

6. posing: 造型;outfit: 服裝;knee-high: 高到膝的;Balenciaga: 巴黎世家,西班牙服裝品牌;frothy: 泡沫的;Comme des Garcons: 日本潮流服裝品牌川久保玲;cropped: 裁剪不正的;sweatshirt: 運動衫;Zara: 西班牙服裝及其服裝連鎖零售品牌。

7. inspiration: 靈感,下文的inspire是其動詞形式,意為“啟迪,賦予某人靈感”;hub: 中心。

8. home-schooled: 接受家庭教育的;senior: 高中;shoot: 拍攝,攝影。

9. Paris' Crillon Ball: 巴黎名門千金成人舞會;Chanel: 法國著名品牌香奈爾。

(來源:英語學習雜志)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 文昌市| 黄浦区| 水城县| 晋中市| 乌什县| 崇州市| 岱山县| 海晏县| 石楼县| 商水县| 深水埗区| 新绛县| 鹰潭市| 柘城县| 宜兴市| 瑞金市| 郓城县| 理塘县| 万源市| 万盛区| 赣州市| 常山县| 库伦旗| 福泉市| 宁阳县| 搜索| 西华县| 大洼县| 营山县| 淳安县| 渝中区| 特克斯县| 衡东县| 和政县| 承德市| 乐陵市| 云阳县| 教育| 西吉县| 安岳县| 乐业县| 冷水江市| 宝丰县| 柳河县| 盱眙县| 马龙县| 中卫市| 安远县| 宁城县| 呈贡县| 五莲县| 年辖:市辖区| 金堂县| 阿尔山市| 西峡县| 特克斯县| 南汇区| 安达市| 海安县| 济宁市| 宜都市| 微山县| 普宁市| 宁陵县| 明溪县| 肥西县| 红桥区| 澳门| 开远市| 五家渠市| 达日县| 庐江县| 高邑县| 靖边县| 汕头市| 安泽县| 吉首市| 和林格尔县| 册亨县| 昌江| 嵊泗县| 益阳市|