男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
筋疲力盡:Tuckered out
[ 2008-01-04 15:27 ]

累了嗎?一起唱首歡快的澳大利亞民歌Waltzing Matilda(《華爾茲?瑪狄爾達》):“Up jumped the swagman and grabbed him with glee, And he sang as he stowed that jumbuck in his tucker bag, You'll come a-Waltzing Matilda with me”……這支曲子是第27屆悉尼奧運會上的閉幕歌曲,由于歌詞采用了大量澳洲俚語,理解起來稍有難度。我們今天談的“tuckered out”(筋疲力盡的)先從這支曲子講起。

歌中這段是說一個swagman(四處流浪的打工者),在水塘邊順手偷了一只前來飲水的羊,并把它藏在自己隨身攜帶的tucker bag(長背包)里。

Tucker在這里指“裝食物的袋子”,是澳洲的剪羊毛工隨季節找工作時必備的家什,這層含義取自18世紀tuck的俚語用法“大吃一餐”,如:After that long walk we did not need any encouragement to tuck in.(經過長途跋涉,我們無須別人說聲“請”便大吃起來)?,F在,tucker也可代指“食物”,請看一句澳大利亞口語:The cooker's got your tucker waiting.(廚師已準備飯菜只等你吃了)。

到19世紀中期,tucker開始用來形容“狗或馬饑腸轆轆時干癟的肚子”,由此引申為人或動物“憔悴”或“瘦骨嶙峋”的模樣,而tuckered out(極度疲憊)就源于此,舉個例子:I am tuckered out from walking.(我走得筋疲力盡。)

最后,順便介紹一下這首澳大利亞民間歌曲。Waltzing指“四處流浪”,而Matilda是日耳曼語,指戰爭隨軍婦,慢慢延伸為“晚上取暖”,后來進一步延伸指“軍衣和軍毯”。因為軍隊在行軍的時候,戰士把鋪蓋卷扛在肩上,所以,這里的Waltzing Matilda則是指“扛著鋪蓋卷到處找工作的打工仔”。

(英語點津編譯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  譯協特色詞匯選登2
  特大,無比大:Ginormous
  七零八落:At sixes and sevens
  《色,戒》小說的英譯
  午后茶會:Kettledrum

論壇熱貼

     
  航空公司的“本票”如何翻?
  To those that have, shall be given
  New Year's Resolutions
  信用卡預授權怎么翻譯
  恭賀新禧
  Don't Take it Personally




主站蜘蛛池模板: 西畴县| 电白县| 云梦县| 安阳县| 永昌县| 理塘县| 诏安县| 页游| 安国市| 若尔盖县| 江西省| 阿勒泰市| 灵璧县| 巴青县| 丹阳市| 灵武市| 客服| 玉环县| 安阳市| 罗定市| 阜宁县| 同江市| 清苑县| 冷水江市| 玛曲县| 保定市| 巨鹿县| 全椒县| 蒙山县| 广宁县| 武穴市| 蕉岭县| 湄潭县| 文山县| 佛教| 盐边县| 富民县| 濮阳县| 泗阳县| 余庆县| 怀集县| 霍林郭勒市| 乌鲁木齐县| 城步| 滦南县| 江安县| 晋州市| 文水县| 乐陵市| 牡丹江市| 滨海县| 卓资县| 浑源县| 乐东| 柘荣县| 马公市| 大新县| 如皋市| 体育| 湖南省| 云龙县| 龙胜| 台南县| 莎车县| 沂源县| 铁岭市| 吕梁市| 桓仁| 青海省| 黎平县| 池州市| 旅游| 永丰县| 陆良县| 宝应县| 民权县| 无棣县| 蓬安县| 吴旗县| 思南县| 靖远县| 六枝特区|