男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Opinion / Op-Ed Contributors

EU, China must turn words into deeds

By Martin Schulz (China Daily) Updated: 2015-06-29 07:51

EU, China must turn words into deeds

Chinese Premier Li Keqiang arrives in Brussels for the 17th China-EU leaders' meeting, Belgium, June 28, 2015. [Xinhua/Pang Xinglei]

The partnership between China and the European Union has just reached 40 years. Our relations have advanced considerably since their tame beginnings into a dialogue that is one of the most frequent, extensive and diverse of the EU's 10 strategic partnerships.

The latest concrete examples of our fruitful cooperation are the conclusion of the EU-China 2020 Agenda and the launch of investment talks in 2013. These are ambitious projects, a sign of the belief and faith both sides have in furthering cooperation.

We believe in the cooperation's value because it is an essential component in finding answers to global concerns, such as global and regional security, the economic crisis, global financial and market regulation, energy security, weapons of mass destruction, climate change, and the fight against organized crime, terrorism and piracy. For this reason it is obvious this relationship must be nurtured and used wisely.

China, without doubt, is one of the key foreign policy priorities of my presidency of the European Parliament. I was glad to make an official visit to China in March and meet with Chinese President Xi Jinping after having received him at the European Parliament during a landmark visit last year. My meetings with Premier Li Keqiang in Hamburg last year and Brussels this year helped advance our relationship even further.

This positive momentum must be maintained. We must make sure we can systematically go from words to deeds. This will be important, especially on trade and investment issues, the human rights dimension, and global issues such as climate change and global economic governance.

The new European Parliament will maintain a high interest in developments in China, and there is considerable scope for strengthening parliamentary ties between the EU and China.

Trade and investment will continue to be an area where more can be achieved. I hope that both sides can maintain the good progress in negotiations on the Bilateral Investment Agreement. This agreement will not only facilitate investment, but also open the door to further agreements on trade in goods and services.

Another important area where more can be done is on the EU-China Human Rights Dialogue. I would like us to be able to talk more openly and sincerely on the human rights dimension.

The EU and China also share a vision of a multilateral world and face common global challenges, so it is logical that we should work together on many international issues. An obvious area where we will need to step up our cooperation is on climate change issues.

China has an important role to play on the international stage and shows signs of good leadership in its immediate region. For example, it was a key player in defusing the political and military escalation in the Korean Peninsula this year. It will be important now for China to commit constructively in the territorial disputes in the South and East China Seas.

On the international scene, the EU and China already work together in the areas of conflict prevention, crisis management and post-conflict stabilization, and cooperation is positive, especially on Iran and the Korean peninsula.

I believe that our fruitful dialogue with China is a continuous and on-going process that also stretches into Europe's regional cooperation with the Asian continent. The Europe-Asia meetings are an important platform for the EU to reinforce its relations with Asia as a whole, and with China, too. I believe our sessions with bodies such as the Asia-Europe Parliamentary Partnership and Asia-Europe Business Forum during the Europe-Asia meetings will deliver fresh ideas to deepen our cooperation.

Despite the well-established ties between China and the EU, there are plenty of opportunities for further partnership. The Europe-Asia meetings have in the past given fresh momentum to our dialogues, and I am sure this will be the case this year.

This positive momentum must be maintained. There will certainly be difficult times, but if there were not then this would be a sign that our relationship was not deep enough. Our job is not to avoid difficult subjects, but to find good solutions to them.

With commitment and resolute dialogue, I am sure we can succeed. I am committed to contribute toward this. We must make sure we can systematically go from words to deeds, and this will require effort from all parties.

The author is president of European Parliament.

Most Viewed Today's Top News
...
主站蜘蛛池模板: 松滋市| 台州市| 大厂| 东乌珠穆沁旗| 高清| 仙桃市| 望都县| 平远县| 瓮安县| 沁水县| 宣化县| 永泰县| 合作市| 北辰区| 吉水县| 革吉县| 珠海市| 韩城市| 盐城市| 虞城县| 花垣县| 兖州市| 泸溪县| 乌什县| 西吉县| 兴城市| 丰原市| 连江县| 华坪县| 天镇县| 千阳县| 通河县| 应城市| 南江县| 金寨县| 漳州市| 西充县| 陆河县| 遵义市| 会东县| 青浦区| 东辽县| 桑植县| 齐河县| 和政县| 峨眉山市| 松原市| 绥阳县| 阿合奇县| 杭锦旗| 正镶白旗| 襄汾县| 商都县| 三河市| 新和县| 泉州市| 福海县| 武功县| 文成县| 二手房| 安阳县| 山阳县| 勃利县| 黎平县| 哈巴河县| 兴化市| 汶上县| 靖江市| 岱山县| 织金县| 湘潭县| 望江县| 涞源县| 青河县| 莒南县| 措美县| 中方县| 东宁县| 永安市| 柘荣县| 临朐县| 天全县|