男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Opinion
Home / Opinion / Op-Ed Contributors

Party out to boost unity among members

By Ji Naili | China Daily | Updated: 2017-08-29 07:10
Share
Share - WeChat

Red flags on the Tian'anmen Square and atop the Great Hall of the People in Beijing. [Photo/Xinhua]

When the Communist Party of China was founded in 1921, it clearly listed in its constitution that people with higher social goals who embrace the Party's principles and policies could be accepted as a comrade on being introduced by two Party members. This makes it clear Party members are each other's comrades.

Comradeship means sharing the same principles and political goals; it also means all comrades are equal, and no comrade will be discriminated against because of his or her gender or other characteristics.

After the founding of the People's Republic of China in 1949, "comrade" became the most common term people used to address each other. Yet the term has almost disappeared from people's vocabulary over the past couple of decades.

Ordinary people have the right to address each other in any way they deem fit, but Party members have to use "comrade" when addressing each other. That applies even to the Party leadership with comrade Xi Jinping as its core.

The top leadership has decided to promote the use of the term "comrade" within the Party for several reasons. First, rampant individualism has been hurting common interests for quite some time. All Party members have the right to pursue their individual interests, but they should do so only after serving the common interest of the people, because Party members are supposed to have higher goals than ordinary citizens and also work to realize the goals of the Party. In this regard, by addressing each other as "comrades", the Party members can deepen their unity under the common flag of the Party.

And second, the sense of equality among Party members must be further promoted. Many Party members, especially government officials, tend to address each other by their official ranks, which promotes hierarchy, instead of equality, because people start attaching greater importance to their positions in the bureaucracy than those in the Party. By requiring Party members to address each other as "comrades", the leadership aims to strengthen their sense of equality and weaken their belief in hierarchy. That in turn will help different levels of Party organizations to become more efficient in decision-making, by better mobilizing the wisdom of all.

Of course, as an honorific term, "comrade" has its limits. The requirement of the top leadership and the practices of various levels of Party organizations have encouraged its use within the Party. In other words, it is a requirement of Party members, not of ordinary citizens.

This is in accordance with the basic national policy of reform and opening-up. Since the implementation of reform and opening-up in 1978, the top leadership has been attaching ample importance to market economy. And the Third Plenary Session of the 18th Communist Party of China Central Committee made it clear the market should play a decisive role in the allocation of resources.

Encouraging the use of the term "comrade" within the Party is also in line with the top leadership's move to strictly regulate the Party. Ordinary citizens are free to pursue their individual interests as long as both the pursuit and the interests are legal and do not hurt public interests, but Party members must place public interests above individual interests. The top leadership's requirements from Party members are higher than those from ordinary residents. As such, by urging Party members to use "comrade" to address each other, the top leadership is taking stricter measures to regulate the Party and deepen the unity among Party members. However, the top leadership also has to issue detailed regulations and take specific measures to ensure the Party members fulfill those requirements and meet those goals.

Ji Naili

The author is a professor at the Zhou Enlai School of Governance, Nankai University.

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 湖口县| 金华市| 治多县| 双鸭山市| 拜城县| 海盐县| 股票| 保德县| 遂昌县| 安义县| 延津县| 连州市| 双桥区| 鹤壁市| 岳阳县| 仙居县| 鄂伦春自治旗| 平阳县| 山东| 资源县| 天祝| 营山县| 华安县| 甘泉县| 阿拉善左旗| 葵青区| 兖州市| 扎鲁特旗| 祥云县| 秦皇岛市| 东平县| 安义县| 当涂县| 彝良县| 个旧市| 荆州市| 吉木乃县| 桃园县| 会泽县| 大英县| 邓州市| 互助| 微山县| 巍山| 荥经县| 克东县| 大埔区| 怀安县| 开平市| 葫芦岛市| 界首市| 菏泽市| 赣榆县| 临沧市| 大城县| 锡林浩特市| 潜江市| 洛扎县| 尉氏县| 海阳市| 东方市| 长垣县| 寿光市| 安吉县| 泽州县| 丁青县| 汶上县| 容城县| 万盛区| 龙江县| 翁源县| 汽车| 申扎县| 栾城县| 衡阳市| 潞西市| 永济市| 炎陵县| 万源市| 红原县| 龙山县| 井研县|