男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Found in translation

Young professionals are increasingly helping to fill in gaps in Chinese versions of French literature, past and present, Fang Aiqing reports.

By Fang Aiqing | China Daily Global | Updated: 2024-12-09 08:51
Share
Share - WeChat
The winners and jury of this year's Fu Lei Translation and Publishing Award.

A younger generation of translators has entered the limelight this year at the Fu Lei Translation and Publishing Award.

The three winners of the 16th edition of the prize, which is sponsored by the French embassy in China, were announced in Beijing on Nov 30. French Ambassador to China Bertrand Lortholary said that the event can also be viewed as part of the wider celebrations of the 60th anniversary of the establishment of China-France diplomatic relations.

Since 2009, the Fu Lei award has been given each year to outstanding translations from French to Chinese, recognizing the efforts of translators, as well as the influence of the translations on Chinese readers. Fu Lei (1908-66), for whom the prize is named, produced Chinese translations of French literary classics by the likes of Balzac, Voltaire, Romain Rolland and Prosper Merimee.

This year, Cao Danhong won the Essay category for her translation of Fact and Fiction: In Defense of a Border by Francoise Lavocat; Shi Xueying won the Literature category for her translation of Aime Cesaire's Notebook of a Return to the Native Land; and the Young Shoots prize was awarded to Dong Ziyun for his translation of The Monarchy of France by Claude de Seyssel.

Notebook of a Return to the Native Land CHINA DAILY

Yu Zhongxian, a researcher at the Institute of Foreign Literature, Chinese Academy of Social Sciences, and president of the jury this year, said during the award ceremony that while female translators make up the majority of those nominated, the younger generation — born in the 1980s and '90s — also constitute a majority.

He says that the Essay category was devoted to classics of social sciences, sometimes so voluminous that they required collaboration between multiple translators, whereas the literature works nominated focus more on contemporary French social realities and pop culture with innovative themes and a variety of writing styles.

1 2 3 4 5 6 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 青铜峡市| 乌拉特前旗| 中西区| 新密市| 天镇县| 丰台区| 五峰| 玛多县| 深泽县| 洱源县| 平乡县| 紫云| 宣汉县| 宁城县| 南木林县| 柏乡县| 衡阳市| 绥芬河市| 额敏县| 岚皋县| 岳普湖县| 扬中市| 文水县| 崇礼县| 西安市| 淳安县| 台中市| 浦江县| 晋宁县| 贵南县| 泰顺县| 盐城市| 瑞昌市| 秦皇岛市| 环江| 五常市| 重庆市| 大安市| 尼玛县| 安徽省| 当雄县| 湘乡市| 陇南市| 六盘水市| 吉首市| 中卫市| 连江县| 武冈市| 海伦市| 胶州市| 禹州市| 无棣县| 霍林郭勒市| 新绛县| 灵宝市| 普宁市| 德令哈市| 图木舒克市| 乳山市| 青神县| 康定县| 太康县| 稷山县| 余江县| 江西省| 乌拉特中旗| 义乌市| 阳山县| 裕民县| 大同县| 阿鲁科尔沁旗| 梨树县| 靖远县| 清新县| 琼海市| 天镇县| 清徐县| 黎城县| 庆元县| 盐城市| 泸西县| 天柱县|