男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Full Text: Report on the Work of the Government


(Xinhua)
Updated: 2011-03-15 14:07
Large Medium Small

2. Striving to do our work related to agriculture, rural areas, and farmers well, and consolidating and strengthening the agricultural foundation

Central government spending on agriculture, rural areas, and farmers totaled nearly 3 trillion yuan and grew at an average annual rate of more than 23 percent. Agricultural tax and various government charges were totally abolished, thereby ending the history of farmers paying taxes on the crops they grow and easing their annual burden by more than 133.5 billion yuan. We set up a subsidy system for grain growers and a benefit subsidy system for major growing areas, and paid out 122.6 billion yuan in production subsidies to grain growers last year. Minimum purchase prices and temporary purchase and storage policies were put in place for key grain varieties, and the minimum purchase prices for wheat and rice were raised by between 25 percent and 40 percent. We rigorously safeguarded arable land. We worked hard to make advances in agricultural science and technology. New record highs were set for grain production, which reached 5.4641 trillion tons last year, the seventh consecutive yearly increase. The per capita net income of farmers continued to grow rapidly and reached 5,919 yuan. We made steady progress with comprehensive reforms in the countryside and fully implemented the reform of tenure in collective forests and the system for managing state-owned farms. We accelerated agricultural and rural infrastructure development. We finished reinforcing 7,356 large and medium-sized reservoirs and key small reservoirs and ensured the safety of drinking water for 215 million rural residents. Farmers' lives constantly improved and rural development entered a new era.

3. Strongly promoting economic restructuring and improving the quality and performance of economic growth

First, we accelerated industrial restructuring and innovation. We vigorously carried out technological upgrading in enterprises and enterprise mergers and reorganizations, which noticeably raised the overall level and competitiveness of Chinese industries, particularly equipment manufacturing. Strategic emerging industries grew rapidly. We accelerated the development of the national innovation system; carried out knowledge innovation projects and technology innovation projects; and made breakthroughs in urgently needed cutting-edge technologies, core technologies and key equipment technologies. A large number of research results have been applied in industrial production. The service industry developed quickly and the proportion it contributes to GDP rose by 2.5 percentage points. We greatly accelerated infrastructure development. We expanded the railway system by 16,000 km over the past five years and the road system by 639,000 km, including 33,000 km of expressways. We built, improved or expanded 33 airports and built or reinforced 17,000 km of dykes.

Second, we made genuine progress in energy conservation, emissions reduction, ecological improvement and environmental protection. We formulated policies, measures and national objectives for controlling greenhouse gas emissions by 2020 and drew up a comprehensive work plan for conserving energy and reducing emissions. We vigorously developed clean energy. New power generating units with a capacity of 445 million kW were put on line, including hydropower plants with 96.01 million kW capacity and nuclear power plants with 3.84 million kW capacity. We decommissioned small thermal power plants with a capacity of 72.1 million kW and eliminated a number of outdated coal, steel, cement and coke production facilities. We made progress on key ecological forestry projects, and afforested a total of 25.29 million hectares. We applied a combination of approaches to control soil erosion on 230,000 km2 of land, and strengthened efforts to control water and air pollution in key watersheds, prevent and control air pollution and control industrial wastewater, waste gases and residues. We strongly promoted the development of the circular economy. Energy consumption per unit of GDP fell 19.1 percent, chemical oxygen demand by 12.45 percent and sulfur dioxide emissions by 14.29 percent.

主站蜘蛛池模板: 安塞县| 武川县| 三原县| 和平县| 乳源| 吴忠市| 凌源市| 吴堡县| 龙口市| 彰化县| 讷河市| 东光县| 大埔区| 万荣县| 安庆市| 鄂伦春自治旗| 玉溪市| 岳普湖县| 福海县| 嘉峪关市| 大关县| 华阴市| 南康市| 关岭| 赤峰市| 虞城县| 清流县| 延长县| 罗源县| 平湖市| 庐江县| 启东市| 稷山县| 元朗区| 谷城县| 湖口县| 文化| 阳东县| 华阴市| 南城县| 信宜市| 黔西县| 河曲县| 望奎县| 正阳县| 南丹县| 阿合奇县| 子长县| 开原市| 通化市| 淄博市| 上犹县| 长葛市| 昌宁县| 古蔺县| 胶南市| 泸水县| 涿州市| 壶关县| 罗山县| 九江县| 芜湖县| 合山市| 华阴市| 茶陵县| 桦甸市| 周至县| 蓬安县| 道真| 苗栗县| 肥城市| 宝坻区| 龙江县| 鄂州市| 肇庆市| 大埔县| 安岳县| 武胜县| 宝山区| 阳山县| 抚远县| 米脂县|