男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

Translation builds bridges with music

By Chen Nan ( China Daily ) Updated: 2012-12-12 14:41:11

During high school, his classmates took him to an outdoor square in Shanghai to listen to concerts, featuring songs composed by Xian and Nie Er.

His first song translation is a Russian piece, The Peace Song for Soldiers, which he completed in 1953.

"I was turned down by the university because of my health condition. But I gained self-confidence after I translated those Russian songs," he says.

Besides Russian, he also learned other foreign languages on his own, such as English, Spanish and Japanese. Among the foreign songs he translated are Moon River, I Just Call to Say I Love You and Say You, Say Me.

Translation builds bridges with music

Recommendation:

Fiery and footloose
Huo Yaofei says it's passion, rather than technique, that has made him one of China's most sensational salsa dancers.

Xue has translated more than 2,000 foreign songs. He considers Russian songs the most unique and the most connected to Chinese listeners.

"Love is an eternal theme in songs from around the world. In English songs, the lyrics are direct and words like 'love', 'touch', 'hold' are frequently used. But for Russian songs, love covers a wider range: It is not only love between young lovers but also love for friends and homeland," says Xue.

In 1997, former Russian president Boris Yeltsin visited China and awarded Xue with the Order of Friendship for his work of strengthening friendship and cooperation between Russia and China.

Xue will be the special guest of The Sound of China New Year Concert, which will be staged at the Great Hall of the People on Dec 30.

According to Guan Xia, the executive director of China National Symphony Orchestra - who launched the concert three years ago to showcase the charm of Western and Chinese classical music to Chinese audiences - this year's concert was inspired by Mo Yan, the first Chinese winner of the Nobel Prize in literature.

"The seamless translation helped Mo's work reach international readers," says Guan, 56, who is also a composer. "Xue Fan did the same with songs."

The 2012 The Sound of China New Year Concert will have a section dedicated to Russian songs that are popular in China.

"Our vision is to introduce classical music to Chinese audiences. I believe that through classical Russian songs, such as Nights in Moscow's Suburbs, audiences will get closer to classical music," Guan says.

Related: Chang presents timeless love ballads

Guo Shuzhen, a soprano and music educator who was the first singer to sing Russian songs translated by Xue, is full of praise for Xue. "I knew Xue for decades but I only met him in person several years ago. The lyrics he wrote were so beautiful," the 85-year-old says.

But Xue admits that Russian songs are not popular anymore. "Only middle-aged or old people still sing and miss Russian songs today, which is a sad thing," he says. "I want more young people to listen to the songs."

chennan@chinadaily.com.cn

Previous Page 1 2 Next Page

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
主站蜘蛛池模板: 德格县| 仲巴县| 中山市| 博客| 玛多县| 乐东| 姚安县| 库车县| 丹巴县| 瑞金市| 石首市| 八宿县| 新邵县| 临泽县| 嘉义县| 太和县| 金门县| 闽清县| 神池县| 洪江市| 德清县| 临安市| 平谷区| 江华| 鹤壁市| 怀仁县| 平武县| 北辰区| 同江市| 瑞丽市| 永吉县| 碌曲县| 民丰县| 萍乡市| 梓潼县| 蒙自县| 盐津县| 永靖县| 博白县| 辽阳市| 河津市| 息烽县| 南昌市| 黄冈市| 安多县| 沁水县| 页游| 贵南县| 潜山县| 宁远县| 昂仁县| 台南市| 麻栗坡县| 宝兴县| 商丘市| 招远市| 容城县| 大方县| 杨浦区| 丘北县| 平定县| 鹤庆县| 甘泉县| 康乐县| 咸丰县| 都昌县| 石门县| 太湖县| 宣恩县| 芜湖市| 九江市| 广平县| 屯留县| 柞水县| 忻城县| 平罗县| 宣化县| 汉阴县| 搜索| 永吉县| 靖宇县| 宕昌县|