男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

中國菜有了官方英文譯名 童子雞譯為“春雞”

2012-03-14 10:10:47 來源:北京日報
打印文章   發送給我好友

中國菜有了官方英文譯名 童子雞譯為“春雞”

資料圖

釋疑 童子雞為啥譯“春雞”

中餐菜品琳瑯滿目,很多菜名也有著獨特的來源。在編制標準譯法時,不少菜名都引發了編委會、專家團隊內部激烈的爭議。此前曾被翻譯成Chicken without sex(還沒有性生活的雞)的童子雞此次被正名為Spring chicken(直譯為春雞),引發了網友熱議。

北京外國語大學教授陳琳告訴記者,將童子雞的英文名稱定為Spring chicken是符合中英文語言特征的。童子雞的中文含義是沒有交配的小雞,而英語中一般用春、夏、秋、冬來形容小動物的年齡特征,初生到性成熟前的雞一般用Spring chicken來表示。

陳琳說,紅燒獅子頭在標準譯法中被稱為Braised pork ball in brown sauce,而不能譯成Red burned lion head(紅燒獅子腦袋)。“如果外國客人看到菜單中有獅子的腦袋,一定會向動物保護組織投訴的。”陳琳笑稱。

此外,四喜丸子的譯法也由Four glad meat balls(四個高興的肉團)改為Braised pork balls in gravy(肉湯中燉的豬肉丸),魚香肉絲則音譯加意譯為Yuxiang shredded pork,麻婆豆腐則從Tofu made by woman with freckles (一臉雀斑女人做的豆腐)改為了音譯的Mapo tofu。

編輯: 馬原  標簽: 童子雞 菜名 中餐 翻譯原則 dumpling  

   上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 下一頁  

精彩熱圖

青花瓷龍亮相江西景德鎮

明星臉部合成照迷倒眾生

 
 
主站蜘蛛池模板: 五大连池市| 龙岩市| 宜君县| 稻城县| 黎城县| 沁阳市| 漳平市| 湄潭县| 合江县| 黄石市| 鄂伦春自治旗| 嘉义市| 西乌| 图们市| 苗栗县| 巨野县| 紫云| 怀集县| 舒兰市| 巴塘县| 金昌市| 湘西| 子长县| 农安县| 木里| 策勒县| 瑞丽市| 达州市| 大冶市| 广宗县| 蓬溪县| 杨浦区| 湾仔区| 漠河县| 万宁市| 肃南| 浦东新区| 纳雍县| 鲁甸县| 德令哈市| 平邑县| 防城港市| 南溪县| 芒康县| 沅江市| 达州市| 怀集县| 通许县| 文安县| 会理县| 武陟县| 东山县| 互助| 闽清县| 桑植县| 米泉市| 乐安县| 伊宁县| 花莲县| 明光市| 临沭县| 碌曲县| 桃园市| 伊金霍洛旗| 化州市| 尼木县| 兴安县| 桓台县| 邵武市| 西华县| 琼中| 禄丰县| 青川县| 黄大仙区| 花莲市| 花垣县| 鸡西市| 靖边县| 荃湾区| 定远县| 怀化市| 如东县|