男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
chinadaily.com.cn
left corner left corner
China Daily Website

Translation builds bridges with music

Updated: 2012-12-12 14:41
By Chen Nan ( China Daily)

During high school, his classmates took him to an outdoor square in Shanghai to listen to concerts, featuring songs composed by Xian and Nie Er.

His first song translation is a Russian piece, The Peace Song for Soldiers, which he completed in 1953.

"I was turned down by the university because of my health condition. But I gained self-confidence after I translated those Russian songs," he says.

Besides Russian, he also learned other foreign languages on his own, such as English, Spanish and Japanese. Among the foreign songs he translated are Moon River, I Just Call to Say I Love You and Say You, Say Me.

Translation builds bridges with music

Recommendation:

Fiery and footloose
Huo Yaofei says it's passion, rather than technique, that has made him one of China's most sensational salsa dancers.

Xue has translated more than 2,000 foreign songs. He considers Russian songs the most unique and the most connected to Chinese listeners.

"Love is an eternal theme in songs from around the world. In English songs, the lyrics are direct and words like 'love', 'touch', 'hold' are frequently used. But for Russian songs, love covers a wider range: It is not only love between young lovers but also love for friends and homeland," says Xue.

In 1997, former Russian president Boris Yeltsin visited China and awarded Xue with the Order of Friendship for his work of strengthening friendship and cooperation between Russia and China.

Xue will be the special guest of The Sound of China New Year Concert, which will be staged at the Great Hall of the People on Dec 30.

According to Guan Xia, the executive director of China National Symphony Orchestra - who launched the concert three years ago to showcase the charm of Western and Chinese classical music to Chinese audiences - this year's concert was inspired by Mo Yan, the first Chinese winner of the Nobel Prize in literature.

"The seamless translation helped Mo's work reach international readers," says Guan, 56, who is also a composer. "Xue Fan did the same with songs."

The 2012 The Sound of China New Year Concert will have a section dedicated to Russian songs that are popular in China.

"Our vision is to introduce classical music to Chinese audiences. I believe that through classical Russian songs, such as Nights in Moscow's Suburbs, audiences will get closer to classical music," Guan says.

Related: Chang presents timeless love ballads

Guo Shuzhen, a soprano and music educator who was the first singer to sing Russian songs translated by Xue, is full of praise for Xue. "I knew Xue for decades but I only met him in person several years ago. The lyrics he wrote were so beautiful," the 85-year-old says.

But Xue admits that Russian songs are not popular anymore. "Only middle-aged or old people still sing and miss Russian songs today, which is a sad thing," he says. "I want more young people to listen to the songs."

chennan@chinadaily.com.cn

Previous Page 1 2 Next Page

8.03K
 
 
Hot Topics
Photos that capture the beauty of China.
...
...
...
主站蜘蛛池模板: 淳化县| 乌拉特中旗| 哈尔滨市| 颍上县| 黎城县| 布拖县| 阜宁县| 来宾市| 砀山县| 昌吉市| 彩票| 柳林县| 东光县| 德江县| 开鲁县| 东兰县| 高阳县| 长海县| 眉山市| 商城县| 炎陵县| 淮滨县| 宜丰县| 嵊泗县| 晋江市| 通河县| 咸丰县| 灵武市| 辛集市| 平利县| 社会| 丹阳市| 武宣县| 久治县| 镇巴县| 潜江市| 屏边| 隆回县| 天镇县| 出国| 宁陵县| 黑龙江省| 纳雍县| 乐陵市| 上饶县| 咸宁市| 广西| 津南区| 哈尔滨市| 聊城市| 宿松县| 稻城县| 瓮安县| 巴中市| 莆田市| 当阳市| 通河县| 错那县| 富源县| 松阳县| 天津市| 黄浦区| 渝中区| 吉安县| 阿坝县| 阿图什市| 天峻县| 庆阳市| 丰镇市| 长海县| 凉山| 新竹县| 玉山县| 杂多县| 县级市| 高邮市| 边坝县| 治县。| 华宁县| 侯马市| 昭觉县| 满洲里市|