男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
中文 | English |
 
 
Wuhan: more cities
  Video Map Download Contact Us
         

Law of PRC on Foreign-funded Enterprises

( cnhubei.com )

  Print Mail Large Medium  Small 0

 

Chapter VIII Foreign Exchange Control

Article 52 Foreign exchange affairs of a foreign-funded enterprise shall be handled in accordance with Chinese regulations concerning foreign exchange control.

Article 53 A foreign-funded enterprise shall, on the strength of the business license issued by the administrative department for industry and commerce, open an account at a bank in China that may handle foreign exchange business, which shall supervise the foreign exchange receipts and payments by the foreign-funded enterprise.

The foreign exchange revenues of the foreign-funded enterprise shall be deposited to its account and the foreign exchange expenditures of the enterprise shall be made from its foreign exchange account.

Article 54 Where any foreign exchange account is to be opened at a bank outside China as required by its production and operation, the foreign-funded enterprise shall submit the case to the Chinese administrative department for foreign exchange control for approval and, according to the provisions of the latter, make regular reports on its receipts and payments of foreign exchange, and provide bank statements.

Article 55 Wages and salaries as well as any other legitimate income in foreign exchange of foreign workers and staff members, or of the workers and staff members from Hong Kong, Macao or Taiwan, of a foreign-funded enterprise may be remitted outside China freely after the income tax is paid according to Chinese tax law.  

Chapter IX Financial Management and Accounting

Article 56 A foreign-funded enterprise shall, in accordance with Chinese laws and regulations and provisions of the financial authority, set up its own financial and accounting systems and submit them to the local financial and tax authorities for record.

Article 57 A fiscal year of any foreign-funded enterprise shall begin from January 1 and end on December 31 of Gregorian calendar.

Article 58 A foreign-funded enterprise shall retain certain amount from its profits after the income tax has been paid in accordance with Chinese tax law as reserve funds, bonus and welfare funds for workers and staff members. The amount retained for the reserve funds shall not be less than 10% of the profits (profits after the income tax has been paid), the withdrawal may stop when the accumulated amount withdrawn has been up to 50% of the registered capital of the enterprise. The amount retained for bonus and welfare funds for workers and staff members shall be determined by the foreign-funded enterprise itself.

No foreign-funded enterprise may distribute its profits unless and until its deficits of previous fiscal years have been made up; undistributed profits of the previous fiscal years may be distributed together with the distributable profits of the current fiscal year.

Article 59 Accounting vouchers, account books and accounting statements made by a foreign-funded enterprise shall be prepared in Chinese; if they are written in any foreign language, notes in Chinese are required.

Article 60 A foreign-funded enterprise shall conduct their business accounting independently.

A foreign-funded enterprise shall prepare annual accounting statements and liquidation accounting statements in accordance with the provisions of Chinese financial and tax authorities. If an accounting statement is prepared in a foreign currency, a corresponding accounting statement in which the foreign currency is converted into Renminbi shall be prepared at the same time.

A foreign-funded enterprise shall engage Chinese certified public accountants to verify its annual accounting statements and liquidation accounting statements, and render verification reports accordingly.

The annual accounting statements and liquidation accounting statements of a foreign-funded enterprise, stipulated in the second and third paragraphs, as well as the relevant verification reports rendered by Chinese certified public accountants, shall be submitted within the prescribed time limit to the financial and tax authorities, and to the examining and approving authority and the administrative department for industry and commerce for record.

Article 61 Any foreign investor may engage Chinese or foreign accountants to audit the account books of the relevant foreign-funded enterprise, and shall bear the expenses.

Article 62 A foreign-funded enterprise shall submit their annual statements of assets and liabilities and annual profit and loss statements to the financial and tax authorities, and to the examining and approving authority and the administrative department for industry and commerce for record.

Article 63 The foreign-funded enterprise shall set up account books at the place where it is located, and shall be subject to the supervision by the financial and tax authorities.

If there is any violation of the preceding paragraph, the financial and tax authorities may impose a fine, and the administrative department for industry and commerce may order a suspension of business or revoke the business license, on or of the violating foreign-funded enterprise.

Copyright @ 2012 China Daily. All Rights Reserved. Official Website for Hubei provincial government. Sponsored by Hubei People's Government. Constructed by China Daily
Contact Us: Foreign Affairs (Overseas Chinese Affairs) Office of Hubei Provincial People's Government
Tel: 0086-27-87713805 Fax: 0086-27-87811262 Email: faomsc@fohb.gov.cn
Address: No 3, Bayi Road, Wuchang, Wuhan, Hubei province Post code: 430071
主站蜘蛛池模板: 桦甸市| 凌云县| 玉门市| 抚宁县| 洪洞县| 唐河县| 奇台县| 太仆寺旗| 肥东县| 德安县| 广饶县| 霍山县| 曲沃县| 南投市| 全州县| 商河县| 迭部县| 琼海市| 阳城县| 峨眉山市| 闸北区| 洛浦县| 博客| 鸡东县| 包头市| 榆树市| 丹阳市| 将乐县| 内黄县| 江陵县| 威海市| 安泽县| 昭苏县| 吉安县| 翼城县| 都江堰市| 枣庄市| 辛集市| 邵武市| 罗田县| 台中县| 乐都县| 饶阳县| 肃宁县| 潞城市| 天峨县| 岳西县| 精河县| 景泰县| 中山市| 茶陵县| 河北区| 青州市| 华宁县| 界首市| 万州区| 秦皇岛市| 东港市| 钟祥市| 南木林县| 巴林左旗| 托克托县| 枣庄市| 大方县| 陵水| 历史| 洛南县| 井研县| 广汉市| 陆河县| 常德市| 西峡县| 和林格尔县| 南部县| 建宁县| 清涧县| 乐清市| 洛隆县| 兴城市| 兴山县| 田阳县| 剑阁县|