男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
中文 | English |
 
 
Wuhan: more cities
  Video Map Download Contact Us
         

Law of the PRC on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment

( cnhubei.com )

  Print Mail Large Medium  Small 0

 

Article 12. The formation of a joint venture contract, its validity, interpretation, execution and the settlement of disputes under it shall be governed by the Chinese law.

Article 13. Articles of association shall include the following main items:

(1) The name of the joint venture and its legal address;

(2) The purpose, business scope and duration of the joint venture;

(3) The names, countries of registration and legal addresses of parties to the joint venture, and the names, professions and nationalities of the legal representatives thereof;

(4) The total amount of investment, registered capital of the joint venture, each party's investment proportion, stipulations concerning the assignment of investment, the ratio of profit distribution and losses to be borne by parties to the joint venture;

(5) The composition of the board of directors, its responsibilities, powers and rules of procedure, the term of office of the directors, and the responsibilities of its chairman and vice-chairman;

(6) The setting up of management organizations, rules for handling routine affairs, the responsibilities of the general manager, deputy general manager and other high-ranking management personnel, and the method of their appointment and dismissal;

(7) Principles governing finance, accounting and auditing;

(8) Dissolution and liquidation;

(9) Procedures for amendment of the articles of association.

Article 14. The agreement, contract and articles of association shall come into force after being approved by the examination and approval authority. The same applies in the event of amendments.

Article 15. The examination and approval authority and the registration and administration office are responsible for supervising and inspecting the execution of the joint venture contracts and articles of association.

Chapter 3 Form of Organization and Registered Capital

Article 16. A joint venture is a limited liability company.Each party to the joint venture is liable to the joint venture within the limit of the capital subscribed by it.

Article 17. The total amount of investment (including loans) of a joint venture refers to the sum of capital construction funds and the circulating funds needed for the joint venture's production scale as stipulated in the contract and the articles of association of the joint venture.

Article 18. The registered capital shall generally be presented in total amount of investment registered at the registration and administration office for the establishment of the joint venture. It should be the total amount of investment subscribed by parties to the joint venture.

The registered capital shall generally be presented in Renminbi, or may be in a foreign currency agreed upon by the parties to the joint venture.

Article 19. A joint venture shall not reduce its registered capital during the term of the joint venture. If it is needed to reduce the registered capital because the total amount of investment and the production and business scale, etc, have changed, the approval from the examination and approval authority must be obtained.

Article 20. If one party to the joint venture intends to assign all or part of his investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other party to the joint venture, and the party shall submit the assignment to the examination and approval authority for approval, and shall go through the registration procedures for changes with the registration and administration office.

When one party assigns all or part of his investment to a third party, the other party has pre-emptive right.

When one party assigns his investment subscribed to a third party, the conditions given shall not be more favourable than those given to the other party to the joint venture.

No assignment shall be made effective should there be any violation of the above stipulations.

Article 21. Any increase, reduction of the registered capital of a joint venture shall be approved by a meeting of the board of directors and submitted to the examination and approval authority for approval. Registration procedures for changes shall be dealt with at the registration and administration office.

Copyright @ 2012 China Daily. All Rights Reserved. Official Website for Hubei provincial government. Sponsored by Hubei People's Government. Constructed by China Daily
Contact Us: Foreign Affairs (Overseas Chinese Affairs) Office of Hubei Provincial People's Government
Tel: 0086-27-87713805 Fax: 0086-27-87811262 Email: faomsc@fohb.gov.cn
Address: No 3, Bayi Road, Wuchang, Wuhan, Hubei province Post code: 430071
主站蜘蛛池模板: 美姑县| 观塘区| 兖州市| 隆子县| 吉隆县| 虞城县| 吕梁市| 酒泉市| 泌阳县| 吉隆县| 克什克腾旗| 呼图壁县| 中阳县| 西乌珠穆沁旗| 新郑市| 蕉岭县| 柳州市| 仁怀市| 汉寿县| 夏邑县| 崇明县| 乌恰县| 德惠市| 临夏县| 望谟县| 晋江市| 安西县| 贵定县| 昌黎县| 江西省| 八宿县| 高雄县| 潞城市| 磐石市| 老河口市| 阿拉尔市| 舒兰市| 原平市| 汾阳市| 高淳县| 突泉县| 肇州县| 杭锦旗| 宁城县| 玉门市| 微山县| 溧阳市| 西乌| 柘城县| 河北省| 普安县| 微山县| 麻栗坡县| 安仁县| 拉孜县| 静安区| 临泉县| 双柏县| 时尚| 南城县| 项城市| 武汉市| 甘孜县| 华蓥市| 合川市| 巧家县| 和政县| 子洲县| 江津市| 龙陵县| 天等县| 屏南县| 临江市| 那曲县| 德钦县| 湖口县| 台东市| 新兴县| 柞水县| 泰和县| 长顺县| 霍州市|