男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務(wù)

Put it on the back burner

[ 2010-04-07 11:26]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Put it on the back burner

Reader's question: But let's put it on the back burner for now. Could you explain “to put it on the back burner”?

My comments:

If you put something on the back burner, you want to tend to it later, NOT NOW.

NOW, you have to deal instead with matters that are more urgent - “burning” issues, if you will.

This term originates from cooking. If you’re cooking with two stoves (burners), the back burner refers to the one lighting a small fire, in contrast to the main stove always burning at full capacity.

After soup has been boiling for a moment on the main stove, for instance, you remove it and re-place it on the back burner (to keep it stewing or just to keep it warm) while you continue to prepare other dishes using the main stove. When all dishes are prepared, you turn off both burners… and set the table for a feast.

Metaphorically speaking, therefore, anything you elect to put on the back burner is less urgent, something NOT of immediate concern.

Direct elections, at the grassroots level at least, are not of immediate concern to many local governments. That’s why they’ve been put on the back burner – that is, postponed – like for ever.

Related stories:

Butt-brush effect

Make the cut

Poker face

Win hands down

Out on the street

Fly-by-night

Apple polisher

Might-have-beens

Think the world of

Ante up

Sit on the fence

On top of the world

Button your lip

One for the books

Pass the buck

Raw deal

Fire sale

Spill the beans

Sacred cow

Cheek to jowl

Peaches and cream

Know-it-all

A long shot

Miss the boat

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 保康县| 曲沃县| 丰顺县| 健康| 辽宁省| 曲周县| 庄浪县| 库车县| 汾西县| 皮山县| 乌拉特中旗| 石屏县| 温州市| 丰顺县| 习水县| 垫江县| 湖州市| 巴彦淖尔市| 黄骅市| 汝南县| 锡林郭勒盟| 灵武市| 淮安市| 莱芜市| 永登县| 西和县| 布尔津县| 五家渠市| 清徐县| 庆城县| 镇康县| 长葛市| 贵南县| 同德县| 长丰县| 南皮县| 呼和浩特市| 绍兴市| 梅州市| 陇西县| 依兰县| 屯昌县| 洛宁县| 蒲城县| 博白县| 射洪县| 睢宁县| 夏津县| 陵川县| 黄山市| 大同县| 新乡县| 南郑县| 马公市| 安丘市| 万宁市| 泾川县| 公主岭市| 汤阴县| 连城县| 依兰县| 克拉玛依市| 马公市| 洞口县| 新河县| 龙海市| 石狮市| 盐源县| 绥芬河市| 临漳县| 江永县| 巧家县| 宁波市| 墨玉县| 武定县| 丁青县| 托里县| 晋州市| 长阳| 韩城市| 浙江省| 富顺县|