男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 專家點評

Drive home

[ 2010-11-25 10:26]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Drive home

Reader's question:  

The American Civil Liberties Union has received more than 600 complaints over three weeks from passengers who say they were subjected to humiliating pat-downs at U.S. airports, and the pace is accelerating, according to ACLU legislative counsel Christopher Calabrese. "It really drives home how invasive it is and unhappy they are," he said.

Could you explain “drive home”?

My comments:

Drive home a point is the phrase in question here.

If you try to convince someone of something, you explain your point of view, stress it, emphasize it, repeat it again and again till they clearly understand it.

When they finally understand it, you win. And that's when you can say you've driven the point home.

It's like hitting a home run. In baseball, if you drive at (hit) the ball so hard it flies out of the playing field into the stands, you win an automatic point.

This is perhaps not the origin of this phrase, but this shall help you remember it.

Anyways, if you, for example, drove home yesterday safe and sound, you were free from running into another car on the way home – hence no harm to you, nor damage to your car.

However, if you drive a point home, you win an argument convincingly.

In the example from the top, "it really drives home how invasive it is" means passengers now clearly see how invasive US airports can be.

Related stories:

Out of nowhere

Shove it under the carpet

the sky is the limit

hit it off

get my rib in my heart

With bells on

No harm, no foul

Pick up the slack

length and breadth of

get up to speed on something

Borrowed time

On a shoestring

Shake a leg

Sing to a new tune

Truth lies somewhere in the middle

For all intents and purposes

Past praying for

Nay saying

Kick sth.when it's down

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 古丈县| 丹巴县| 运城市| 东莞市| 萍乡市| 遂昌县| 镇远县| 赤水市| 松溪县| 镇康县| 乡宁县| 鹰潭市| 新野县| 阳高县| 西宁市| 克拉玛依市| 普兰县| 确山县| 邳州市| 应用必备| 城固县| 东丰县| 小金县| 延安市| 车致| 肥城市| 双柏县| 上犹县| 新安县| 望江县| 宜阳县| 大丰市| 察雅县| 石棉县| 阆中市| 新干县| 盐津县| 凉城县| 阳春市| 镇赉县| 平原县| 柯坪县| 南陵县| 上虞市| 仁化县| 米林县| 县级市| 泊头市| 旬阳县| 益阳市| 休宁县| 久治县| 长沙市| 永清县| 旬阳县| 澄迈县| 且末县| 北海市| 深州市| 哈尔滨市| 黎川县| 林甸县| 台北县| 九龙坡区| 台北县| 丹寨县| 宜昌市| 双辽市| 湾仔区| 乐亭县| 中牟县| 邯郸县| 栖霞市| 英吉沙县| 什邡市| 六盘水市| 青龙| 准格尔旗| 东港市| 娄烦县| 科尔| 神木县|