男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務(wù)

Bedroom eyes

[ 2009-11-03 15:14]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Bedroom eyes

Nancy Matos

Reader Question: “While Kirsten Dunst played a flirty Marie Antoinette-complete with bedroom eyes and low-cut necklines, the real teen queen was so modest that she always wore a flannel gown buttoned up to her neck while bathing!”

Could you explain “bedroom eyes”?

My comments: Someone with “bedroom eyes” has a sexy look in their eyes. “Bedroom eyes” are considered flirty, arousing and seductive. Both men and women can have “bedroom eyes”, and sometimes the look seems permanent, as if the person is not intentionally trying to appear sexy.

Take Elvis Presley for example, whose heavy-lidded stare made the girls swoon. His smoldering “bedroom eyes” helped his sex symbol status, but at times it looked as if he was sleepy. Mind you, in his later years, when he was under the influence of drugs which eventually led to his death, his “bedroom eyes” may have been the result of being high rather than trying to look sexy. His daughter Lisa Marie Presley is the spitting image of him, complete with those famous Presley “bedroom eyes”.

Another late Hollywood icon well-known for having “bedroom eyes” is Marilyn Monroe. Modern day sex symbols with “bedroom eyes” include actor Kellan Lutz from the massively successful “Twilight” films and Korean actor So Ji Sub, who was recently seen with Chinese actress Zhang Ziyi in the romantic comedy “Sophie's Revenge”.

本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

Related stories

A?welcome shot in the arm

Hit the books

Bring the house down

Go belly up

Hybrid car

Fan mail

Opening number 開場

Three hanky

Have a method to your madness

Common-law marriage

Under my skin

Drunk sexcapades

Seasonal Affective Disorder

Burst one’s bubble

See eye to eye

 

About the author:

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 大田县| 西畴县| 泗水县| 南丰县| 平和县| 宜兰县| 乌什县| 桃园县| 布拖县| 巴彦县| 合江县| 昔阳县| 汶上县| 武威市| 恩平市| 丹寨县| 千阳县| 丰原市| 麟游县| 鹤壁市| 林甸县| 怀化市| 长兴县| 叙永县| 嘉祥县| 巴楚县| 舒兰市| 岳阳市| 台安县| 昆山市| 永修县| 栖霞市| 正镶白旗| 梅河口市| 芜湖县| 洪洞县| 武山县| 甘孜| 连平县| 龙江县| 仁寿县| 清河县| 乐亭县| 察哈| 文山县| 柳林县| 伊金霍洛旗| 周口市| 惠安县| 无为县| 武邑县| 凉城县| 万安县| 油尖旺区| 孝感市| 即墨市| 天气| 临颍县| 甘孜| 贺州市| 儋州市| 玛曲县| 绥中县| 曲水县| 钟山县| 仁寿县| 莒南县| 崇礼县| 徐汇区| 大竹县| 临澧县| 定远县| 阜新| 磐石市| 保靖县| 莎车县| 和田市| 佛山市| 淅川县| 常州市| 乐业县| 潮州市|