男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務

By fits and snatches

[ 2010-04-22 16:40]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

By fits and snatches

Reader’s question:

A: It's impulsive of you to do these things.

B: It's my style. Actually, I do anything by fits and snatches.

Could you explain “by fits and snatches”?

My comments:

Also by fits and starts.

Observe a car that has an ignition problem. That is, the ignition turns on and then promptly turns off, on and off. The car lunges forward and stops, lunges and stops, giving the driver fits (if, that is, the driver is one prone to be given fits by such matters).

“Snatch” implies the action is quick and short. “Fit”? Well, like a person who’s having a fit - an uncontrollable emotion.

Hence he who does things by fits and snatches are impulsive, as well explained in the example from above.

Well explained indeed I hope this is.

Related stories:

Personal chemistry

Put it on the back burner

Butt-brush effect

Make the cut

Poker face

Win hands down

Out on the street

Fly-by-night

Apple polisher

Might-have-beens

Think the world of

Ante up

Sit on the fence

On top of the world

Button your lip

One for the books

Pass the buck

Raw deal

Fire sale

Spill the beans

Sacred cow

Cheek to jowl

Peaches and cream

Know-it-all

A long shot

Miss the boat

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 甘洛县| 分宜县| 乐陵市| 华坪县| 饶河县| 乡城县| 洛南县| 静乐县| 九寨沟县| 兴安盟| 和政县| 横峰县| 黑山县| 松滋市| 湖州市| 日喀则市| 获嘉县| 昭觉县| 丰镇市| 桦甸市| 司法| 陆良县| 清涧县| 荃湾区| 台北市| 昌都县| 马关县| 平江县| 金秀| 寿宁县| 德令哈市| 桑植县| 炉霍县| 曲阳县| 新民市| 九江市| 根河市| 元阳县| 孟州市| 溆浦县| 灌阳县| 方城县| 固阳县| 信阳市| 和静县| 乐昌市| 彰化市| 西贡区| 龙井市| 英德市| 阿瓦提县| 海淀区| 绥中县| 阳原县| 宁海县| 嘉荫县| 尉犁县| 临沭县| 海盐县| 白河县| 鲁甸县| 房山区| 桃园市| 肃南| 闸北区| 大足县| 宕昌县| 喀喇沁旗| 察隅县| 兴业县| 霍邱县| 广东省| 泽州县| 青河县| 鸡东县| 景泰县| 灵璧县| 曲沃县| 夏邑县| 惠州市| 班玛县| 专栏|