男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 專家點評

Stack the deck

[ 2012-01-04 14:41]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Stack the deckI can't get ahead at my office. Someone has stacked the cards against me. Do you really think that someone has stacked the deck? Isn't it just fate?

My comments:

This is an idiom that originates from playing cards, the deck being a pack of cards. To stack the deck means to shuffle and arrange the cards before dealing them.

To gain an advantage, sometimes a player cheats by arranging the cards in a certain way so that he will make sure of drawing, for example, more aces for himself.

Hence, the dishonest connotation in this phrase. In the above example, the speaker suggests that someone may have "arranged" things behind his back to hurt his chances of promotion.

Either that or "just fate" – a good excuse.

Related stories:

Flip-flop

Sit on its hands

Casing the joint

Free rein

Bear the brunt of

Cross one’s path

Tribute projects

Off the beaten track

At the forefront of

Seat warmer

The rule of the jungle

On-the-go

On the fence

Wild guess

In the high teens

Touch up

Unforced error

Catch a break

City slicker

Political correctness

Gee up

Big mind

Blanket statement

Making knee-jerk changes is not in our DNA

Pick one's brains

A good eye

Thank one's stars for

Real money

Nodding acquaintance

Flip out over nothing

Bury the hatchet& have an ax to grind

Vocal proponent

Growing pains

Fleeting acquaintance

All-weather friend

Lead the pack

Fish or cut bait

Gilt-edged

To do more with less

Right down the middle

Take my word for it

40-sometimes

Last but not the least

Call it a dog

Pull my leg

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

About the author:

Zhang Xin(張欣) has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 淳安县| 聂拉木县| 天水市| 突泉县| 延吉市| 成安县| 西安市| 高安市| 侯马市| 高要市| 梅河口市| 沙雅县| 安远县| 凤冈县| 大城县| 新乡县| 八宿县| 温泉县| 宁武县| 塔河县| 连云港市| 九龙县| 日喀则市| 清涧县| 万源市| 泊头市| 唐海县| 平泉县| 西乌| 安多县| 梓潼县| 美姑县| 兴业县| 太和县| 浮山县| 峨边| 常德市| 孝感市| 海淀区| 香格里拉县| 曲麻莱县| 胶南市| 台中县| 静安区| 禹城市| 钟山县| 伊宁市| 张北县| 卢湾区| 长泰县| 开封市| 马关县| 策勒县| 文化| 五家渠市| 香港| 武平县| 谷城县| 商河县| 长泰县| 崇明县| 鲜城| 大理市| 阳信县| 锡林郭勒盟| 白水县| 云和县| 米泉市| 马鞍山市| 新闻| 邹城市| 巩留县| 缙云县| 阿坝县| 比如县| 买车| 通河县| 五河县| 建宁县| 铜山县| 静安区| 全椒县|